Jump to content

DRAGONMOUNT

A WHEEL OF TIME COMMUNITY

[Game] Google Translate Whispers ...


Recommended Posts

So, I'll post a phrase that I've had Google Translate skilfully translate into another language - and the language it's supposed the be.

 

The next person picks up that translation and translates it into another language. We do this ten times and then translate it back into English.

 

Sounds fun?

 

https://translate.google.com/

 

1. Spanish:

 

La Rueda del Tiempo gira y edades vienen y pasan, dejando recuerdos que se convierten en leyenda. La leyenda se desvanece al mito, e incluso el mito es el olvido cuando la edad que dio a luz viene de nuevo.

 

 

 

So the next person needs to translate the above from Spanish into another language.

 

Oops can't do Japanese as google translate doesn't recognise the English spelling of it. Sorry.

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 55
  • Created
  • Last Reply

2. into German:

 

Das Rad der Zeit dreht sich um und Alter kommen und gehen , so dass Erinnerungen, die Legende zu werden . Legende verblasst zum Mythos und sogar Mythos ist längst vergessen , wenn das Alter , die gebar wieder kommt.

 

 

Next. 

Link to comment
Share on other sites

4. Into French

 

La Roue du Temps tourne et âge d'aller et venir , de sorte que les souvenirs deviennent légende. Mythe se estompe au mythe , et même mythe est oublié depuis longtemps lorsque l' âge qui a donné naissance reviendra.

 

 

Next.

Link to comment
Share on other sites

Back to English??

 

It's running wheel centuries , collecting memories of the time. Eliminating story, story, story of a long-forgotten era, proved me, however , and.

Link to comment
Share on other sites

And English!!

 

It's running wheel centuries, collecting memories of the time. Eliminating story, story, story of a long-forgotten era, proved me, however, and

 

 

 

Now ... who can figure out what the original actually said - without using Google lol?

Link to comment
Share on other sites

I think you guys broke the site with all this language nonsense. x3

 

The Wheel of Time turns, ages come and pass leaving memories that become ledgend, then fade to myth, and are long forgot when that age comes again.

 

o: Something like that?

Link to comment
Share on other sites

I'll go...

 

1. Norwegian (google translate only made one mistake on this one)

 

Og noen ting som ikke skulle ha blitt glemt gikk tapt . Historie ble legende . Legende ble myte . Og for to og et halvt tusen år , gikk i ringen ut av all kunnskap .

Link to comment
Share on other sites

5. Into Dutch

 

Het wiel van Tijd Draait in leeftijden in Gaan komen, zodat herinneringen geworden legende. Mythe vervaagt tot mythe door mythe Zelfs is lang vergeten Toen DAT Het Tijdperk beviel terug.

 

 

next!

 

Let me just say that this already looked terrible, even not talking about all the wrong punctuation. It's nowhere NEAR a correct syntax already... You'd think they could explain a program how syntaxes should be better than this...

 

And I got too much of a headache to participate at the moment.

Link to comment
Share on other sites

2. French

 

Et certaines choses qui ne auraient pas été oubliés ont été perdus. L'histoire était légende. Légende était mythe. Et pour deux millénaires et demi, a marché dans le ring hors de toute connaissance.

Link to comment
Share on other sites

4. Malay 

 

Dan beberapa perkara yang tidak akan dilupakan hilang. Cerita ini adalah legenda. Legend adalah sebuah mitos. Dan untuk dua setengah beribu tahun, masuk ke dalam cincin segala ilmu.

Link to comment
Share on other sites

5. Maori

 

 

Na te tahi mau mea e kore e e e wareware i ngaro. E mea tuiroo rahi ēnei kōrero. Poutohu Ko te pūrākau. A mo te manomano tau e rua me te hawhe, ki te whakakai o te matauranga katoa.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.


×
×
  • Create New...